السبت، 13 يناير 2024

صافية كتّو - بالحب.. ترجمة عن الفرنسية: بوداود عميّر

 


عليك أن تفعل كلَّ شيءٍ بالحب

في استيقاظ الصباحات

مع أقلّ الأشياء أو أكبرها

من خلال تصميم يوم آخر

تلك الليالي التي تدفعنا إلى النوم

في طيّات دافئة داخل الحلم

مع الحب، يجب أن تعجن الخبز

الذي سيُزيّن الطاولة

التي تجمع شمل الأسرة

بتصميم، يجب أن تُشيّد

بيت محبة وحنان

يحتفظ بالذكريات

مع الزخم، يجب أن تركض

أمام أولئك الذين يأتون

بجيوب فارغة، دون تردّد

عليك أن تفتح، وتفتح، وتفتح

قلبه الأبعد من الأفق

عليك أن تزهر، وتزهر، وتزهر

الجدران التي تحيط بالسجون

عليك أن تغنّي، وتغنّي، وتغنّي

لأولئك الذين ليس لديهم موسيقى

عليك أن تحب وتحب وتحب

الأيتام والمرضى

عليك أن تفعل كل شيء بالحب

في استيقاظ الصباحات

مع أقل الأشياء أو أهمها

من خلال ابتكار يوم آخر

تلك الليالي التي تدفعنا للنوم

في طيّات دافئة داخل الحلم



■ ■ ■



السعادة


عند مفترق الطرق بين النجوم

بين الرياح والغموض

عند مفترق طرق النفوس

ذقت السعادة

لم أتذكّر

في أي ظروف

حدثت المعجزة

في استعمالي الزمني

سجّل غير المتوقع

استمرت لثوانيَ

لساعات وأيام

لأعوام وقرون

وعبرت الزمن

بأجنحة كبيرة

زرت الفضاء ونجومه التي لا تحصى

في هذا الحلم الرائع

أين تشفي العلل

في هذا العالم من الجن

استمتعت بالفرح

كان عليَّ أن ألتهم ثلاث شرائح

من الضوء المعطّر

وأن أحتسي أقداحاً

من الحليب الموسيقى

في مفترق طرق الزمن

ثمة زهور وحب

لذيذة للعيش ...



■ ■ ■



أحدهم


قال لي أحدهم

تبدين غريبة الأطوار وكئيبة

ومع ذلك، أنا لستُ حزينة حقاً

تلك الكآبة انعكاس

لألف مشكلة

ولمائة سؤال

عقبات وتراجع

خيبات أمل وانكسارات

أيام قاتمة وليالٍ بلا نوم

من القلق

من البرد

ومن الوحدة...

قال لي أحدهم

تبدين متجهّمة

شاردة، غير آبهة

ومع ذلك، لست مشبّعة

بما فيه الكفاية بالحياة

عدم اكتراثي، مظهر يعكس

ألف معاناة

ومائة عذاب

انكسر حماسي، انطفأت سعادتي

دمّرت الخطط، ونصبت الفخاخ

الفزع، الضجر

الصدمات والبكاء، والندم

القلق، البرد والوحدة...

 



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق