بحث هذه المدونة الإلكترونية

الاثنين، 16 يونيو 2025

«شنغهاي السينمائي» يعرض 400 فيلم

 


افتتح مهرجان شنغهاي السينمائي الدولي ال27، في الصين، حيث تم ترشيح 49 عملا ضمن القائمة المختصرة لجوائز الكأس الذهبية هذا العام.

ويستمر المهرجان، الذي يضم أكثر من 400 فيلم محلي وعالمي يتم عرضها في جميع أنحاء شنغهاي، حتى 22 يونيو الجاري.
ويصادف هذا العام الذكرى ال130 للسينما العالمية والذكرى ال120 للسينما الصينية. وتُطلِق بانوراما سينمائية قسما خاصا بعنوان «أصداء: لقاء موجز بين السينما الصينية والعالمية»، يؤكد على تبادل التعلم والنمو بين صناعات السينما الصينية والدولية.
ويتصدر 12 فيلما من آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية المنافسة الرئيسية للمهرجان. ويرأس لجنة التحكيم المخرج السينمائي وكاتب السيناريو الإيطالي الشهير جوزيبي تورناتوري.
كما تقام سلسلة من الفعاليات بما في ذلك أسبوع فيلم الحزام والطريق وأسبوع فيلم الخيال العلمي، خلال المهرجان.

الأحد، 15 يونيو 2025

فيلم "أركو" الفرنسي يفوز بمهرجان آنسي للرسوم المتحركة

 


فاز فيلم الرسوم المتحركة Arco (أركو)، أمس السبت، بجائزة "كريستال" الرئيسية في مهرجان آنسي الدولي لأفلام الرسوم المتحركة في فرنسا. وأُعطيَ الفيلم الذي أخرجه الفرنسي أوغو بيانفونو، وتبلغ مدته 82 دقيقة، عنوان "أركو"، على اسم صبي في العاشرة أتى من المستقبل البعيد، ويرتدي عباءة بألوان قوس قزح، يخوض مجموعة مغامرات مع فتاة صغيرة من العمر نفسه تُدعى إيريس. وعندما يفقد أركو السيطرة على رحلة الطيران الأولى له بعباءته الملونة، ويسقط في مستقبلنا القريب، تبذل إيريس قصارى جهدها لمساعدته في العودة إلى دياره.



"أركو" وأعمال أخرى

كذلك حاز الفيلم الفرنسي القصير Les Bottes de la nuit (ليه بوت دو لا نوي)، من إخراج بيار لوك غرانجون، جائزة "كريستال" وجائزة الجمهور، ويتمحور حول مغامرات طفل يواجه مخلوقات ليلية في الأدغال. هذا وكافأت لجنة تحكيم المهرجان، الذي يُعدّ أحد أبرز النشاطات في مجال الرسوم المتحركة، الفيلم الرومانسي الياباني الطويل "تشاو" والفيلم الأميركي القصير Les Betes (ليه بيت).


"عائلة سيمبسون" بين الضيوف

شملت الجوائز الأخرى المسلسل التلفزيوني Christo The Civilized Barbarian Hunting Party (كريستو ذي سيفيلايزد باربيريان هانتينغ بارتي) للمخرج الأميركي شادي صفدي، ومخرجتين فرنسيتين هما لولا لوفيفر عن فيلمها القصير "ناييف نيو بيتيرز، ستار فيمينين باند، يي كو سي كيو"، ولينا مارتينيز عن فيلم تخرجها Zootrope (زوتروب). واستقطبت الدورة التاسعة والأربعون من مهرجان آنسي التي أقيمت من الأحد 8 يونيو/حزيران إلى السبت 14 منه، 18.200 مشارك من 118 دولة، وفقاً للجهة المنظمة، وكان من أبرز ضيوفها مبتكرو مسلسل "عائلة سيمبسون" وعدد من أبرز مخرجي "ديزني".

المركز الوطني للسينما يطلق برنامجًا لدعم المخرجات الجزائريات




 أعلن المركز الوطني للسينما والسمعي البصري (CNCA) عن إطلاق برنامج جديد بعنوان "هي"، موجه للمخرجات الجزائريات الحاملات لمشاريع أفلام روائية قصيرة، وفق ما أفاد به بيان صادر عن المركز.


مبادرة "هي" تستهدف تطوير أفلام قصيرة بإشراف ياسمين شويخ

وتأتي هذه المبادرة، التي تُنظَّم تحت إشراف وزارة الثقافة والفنون، بهدف دعم وتمكين النساء في المجال السينمائي، بحسب ما أشار إليه المركز عبر صفحته الرسمية على فيسبوك.


ويخص البرنامج المخرجات الجزائريات اللواتي يعملن على تطوير أفلام قصيرة لا تتجاوز 13 دقيقة، ويرتكز على ورشة تطبيقية حضورية تنشطها المخرجة وكاتبة السيناريو ياسمين شويخ يومي 29 و30جوان الجاري، يليها برنامج مرافقة مهنية فردية يستمر على مدار عام كامل، من جويلية 2025 إلى جوان 2026.

فروغ فرخزاد 1934—1967ـ فيلم البيت أسود- مع قصائد

 



فروغ فرخزاد شاعرة وكاتبة سيناريو ورسامة ومخرجة أفلام إيرانية. وُلدت في مازندران، شمال طهران، لعائلة كبيرة، وهي من أبرز كاتبات إيران في منتصف القرن العشرين. تزوجت في السابعة عشرة من عمرها، وأنجبت ابنًا، ثم طُلقت عام ١٩٥٤. 

قضت فرخزاد تسعة أشهر في أوروبا عام 1958. وبعد عودتها إلى إيران، بحثًا عن عمل، التقت بالمخرج والكاتب إبراهيم جولستان ، الذي عزز ميولها للتعبير عن نفسها والعيش بشكل مستقل، والذي بدأت معه علاقة حب.

من ديوانها الشعري الأول، " أسير " (1955)، اهتمت فرخزاد برغبة المرأة، وحسيتها، والقيود الثقافية المفروضة عليها، حيث خصصت لطفلها قصيدة بعنوان “قصيدة لك”.

“كنت تلك المفجوعة المقترنة بالفضيحة والعار

الهازئة من الكلام اللاذع

قلت فلأكن صدى كينونتي

لكنني وا أسفاه امرأة كنت

عندما تقع نظرات عينيك البريئتين

على هذا الكتاب

المبعثر الذي لا بداية له

سوف ترى التمرّد المتجذّر للعصور مزدهراً في كل صوت وأغنية”.

نشرت ثلاث مجموعات شعرية خلال العقد التالي: " ديفار " (1956)، و"إيسيان" ( 1958 )، و "تفالودي ديغار " ( 1964). كما ترجمت أعمال جورج برنارد شو وهنري ميلر، وأخرجت فيلمًا وثائقيًا رائدًا بعنوان " البيت أسود " (1962)، يتناول قصة مستعمرة للمصابين بالجذام في شمال شرق إيران. فاز الفيلم بالجائزة الكبرى في مهرجان أوبرهاوزن السينمائي عام 1963.وفي وقت لاحق، أشاد به المخرج عباس كياروستامي بإطلاق عنوان أحد نصوصها «الريح ستحملنا»، على أحد أفلامه. بعد وفاة فرخزاد، صدرت مجموعتا "الخطيئة : قصائد مختارة من فروغ فرخزاد" (2010)، ترجمة شوله وولبي، و" دعونا نؤمن ببداية موسم البرد" (2014)، ترجمة إليزابيث تي جراي.



في مقابلة إذاعية، عندما سُئلت عن المنظور الأنثوي في قصائدها، أجابت فرخزاد: "إذا كانت قصائدي، كما ذكرتِ، تحمل جانبًا من الأنوثة، فهذا طبيعي تمامًا. لحسن الحظ، أنا امرأة. لكن إذا تحدثتِ عن المزايا الفنية، فأعتقد أن الجنس لا يمكن أن يلعب دورًا. في الواقع، حتى مجرد التعبير عن مثل هذا الاقتراح غير أخلاقي. من الطبيعي أن تُولي المرأة، بسبب ميولها الجسدية والعاطفية والروحية، اهتمامًا أكبر لقضايا معينة، قضايا قد لا يتناولها الرجال عادةً. أعتقد أنه إذا شعر أولئك الذين يختارون الفن للتعبير عن ذواتهم الداخلية، بأن عليهم فعل ذلك مع مراعاة جنسهم، فلن يتقدموا أبدًا في فنهم - وهذا ليس صحيحًا. لذلك عندما أكتب، إذا ظللت أفكر، "يا إلهي، أنا امرأة ويجب أن أتناول القضايا الأنثوية بدلاً من القضايا الإنسانية"، فهذا نوع من التوقف وتدمير الذات. لأن المهم هو تنمية وتغذية سمات المرء الإيجابية حتى يصل إلى مستوى يليق بأن يكون إنسانًا. المهم هو العمل. من إنتاج إنسان، لا من يُصنّف كرجل أو امرأة. عندما تصل القصيدة إلى مستوى معين من النضج، تنفصل عن مبدعها وتتصل بعالم تكون فيه صالحةً بناءً على مزاياها الخاصة.   وإذ تُركّز على القضايا الإنسانية، تدعو أيضًا إلى الاعتراف بقدرات المرأة بما يتجاوز الثنائيات التقليدية.



بعد ثورة 1979 التي أطاحت بالنظام الملكي في إيران، حُظر اعمال فرخزاد ثم فُرضت عليها رقابة شديدة لما يقرب من عقد من الزمان. اعتُبرت وفاتها المبكرة في حادث سيارة عن عمر يناهز 32 عامًا مأساة وطنية وتصدرت الصفحات الأولى لصحف طهران. في خاتمة كتاب " أسير" ، كتبت فرخزاد بنظرة ثاقبة: "ربما لأنه لم تتخذ أي امرأة قبلي خطوات نحو كسر القيود التي تربط أيدي وأقدام النساء، ولأنني أول من فعل ذلك، فقد أثاروا كل هذا الجدل حولي". يُنظر إليها على أنها رمز للحرية الفنية والشخصية والجنسية بسبب عملها غير المسبوق في التعبير عن الحميمية العاطفية والجسدية الداخلية للمرأة في ثقافتها.

تُرجمت أعمال فرخزاد إلى عديد اللغات. كما كانت حياتها وأعمالها موضوعًا للعديد من السير الذاتية والتعليقات النقدية والأفلام الوثائقية، مثل كتاب " امرأة وحيدة: فروغ فرخزاد وشعرها " لمايكل هيلمان (دار ماج للنشر، ١٩٨٧)، وكتاب " حورية البحر الصغيرة: مراجعة نقدية لقصائد فروغ فرخزاد" لعبد العالي دستغيب (٢٠٠٦)، والفيلم الوثائقي المكون من ثلاثة أجزاء لناصر صفاريان "البرد الأخضر" ، و"مرآة الروح" ، و "قمة الموجة" (٢٠٠٠-٢٠٠٤).


فيلم البيت أسود- تحرير وإخراج فروغ فرخزاد

////


مولود من جديد


بقلم فروغ فرخزاد


 

كل وجودي هو آية مظلمة

الذي يكررك إلى الفجر

من الإزهار والنمو غير الذابلة.

استحضرتك في قصيدتي مع تنهد

وطعمتك بالماء والنار والأشجار.


ربما تكون الحياة طريقا طويلا

امرأة تحمل سلة تعبر كل يوم؛

ربما الحياة حبل

الذي شنق به رجل نفسه على شجرة،

أو طفل عائد إلى المنزل من المدرسة.


ربما تكون الحياة هي فعل إشعال سيجارة

في التوقف الفاتر بين ممارسة الحب،

أو النظرة الفارغة للمارة الذين يقدمون الإكراميات

قبعته ويقول صباح الخير!

            مع ابتسامة لا معنى لها.


ربما تكون الحياة لحظة اختناق حيث نظري

يُفني نفسه في بؤبؤ عينيك —

     سأمزج هذا الإحساس مع قبضتي

     من القمر وفهم الظلام.

 

في غرفة بحجم الوحدة،

قلبي بحجم الحب.

إنه يتأمل مبرراته البسيطة للسعادة:

جمال ذبول الزهور في المزهرية،


الشتلة التي زرعتها في حديقتنا،

وغناء الكناري بحجم النافذة.


للأسف، هذا هو نصيبي.

هذا هو نصيبي.

نصيبي هو سماء يمكن إغلاقها

بمجرد تعليق الستارة.

نصيبي هو النزول على سلم وحيد

إلى شيء متعفن ومتداعي في منفاه.

نصيبي هو نزهة كئيبة في بستان من الذكريات،

وأموت من الشوق لصوت

وهذا يقول: أنا أحب يديك.

 

أزرع يدي في تربة الحديقة —

سوف انبت

     أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم.

وفي جوف راحتي الملطختين بالحبر

سوف يقوم السنونو ببناء عشه.


سأزين أذني بأغصان الكرز المزدوجة،

أرتدي بتلات الداليا على أظافري.

هناك زقاق حيث لا يزال يقف الأولاد الذين أحبوني ذات يوم

مع نفس الشعر الأشعث، والرقاب الرقيقة، والساقين النحيلتين،

تأمل الابتسامات البريئة لفتاة صغيرة

جرفتها الرياح في إحدى الليالي.


هناك زقاق سرقه قلبي

من أرض طفولتي.

جسم يسافر على طول خط الزمن

يُشبع حبل الزمن القاحل،

ويعود من وليمة المرآة

حميمة مع صورتها الخاصة.

هكذا يموت واحد ويبقى آخر.


لن يجد الباحث لؤلؤة من نهر

          الذي يصب في الخندق.


أنا أعرف جنية صغيرة حزينة تعيش في البحر

وتعزف على فلوت قلبها الخشبي بحنان،

بحنان...

جنية صغيرة حزينة تموت في الليل بقبلة

وتولد من جديد بقبلة عند الفجر.

///

دعونا نؤمن بفجر موسم البرد


 فروغ فرخزاد


وها انا هنا

امرأة وحيدة

على عتبة موسم البرد

في فجر إدراك وجود الأرض الملوث

ويأس السماء الزرقاء

وعجز هذه الأيدي المصنوعة من الأسمنت.

 

لقد مر الوقت.

مر الوقت ودقّت الساعة أربع مرات.

أربع مرات.

اليوم هو الانقلاب الشتوي

وأنا أعرف سر الفصول،

اعرف لغة اللحظات.

المسيح ينام في القبر

والأرض - الأرض المضيافة -

يدعو إلى الهدوء.

 

مر الوقت ودقّت الساعة أربع مرات.

 

تهب الريح في الزقاق.

تهب الريح في الزقاق،

وأنا أفكر في تزاوج الزهور،

أزهارهم النحيلة والهزيلة

وهذا العصر المتعب الذي أصابه السل.

رجل يمر بجانب الأشجار الرطبة،

رجل ذو خيوط من الأوردة الزرقاء

هل هناك ثعابين ميتة ملفوفة حول

حلقه، يضرب صدغيه الغاضبين

مع تلك المقاطع الدموية:

السلام عليكم.

السلام عليكم.

              وأنا أفكر في تزاوج الزهور.

 

على عتبة موسم البرد

وفي سهر المرايا الحزين،

في أعقاب الذكريات الخافتة الحزينة،

وفي هذا الغسق الحامل للصمت الحكيم،

كيف يمكن للمرء أن يصرخ " قف!" لشخص يتحرك؟

بصبر شديد،

بشدة،

ضائع...

كيف يمكن أن نقول لهذا الرجل أنه ليس حياً،

                                             أنه لم يكن كذلك أبدًا.

 

تهب الريح في الزقاق،

وغربان العزلة الوحيدة

جولة في بساتين الملل القديمة.

ما مدى انخفاض ارتفاع السلم؟

 

لقد حملوا قلبًا بسيطًا

إلى قصورهم الخيالية،

والآن

كيف يمكن للمرء أن يرتفع للرقص، ويطلق العنان

شعر الطفولة يتحول إلى تيارات متدفقة،

وتسحق تحت قدميها التفاحة التي قطفتها أخيرًا،

وأخيرا استنشق عطره؟

 

حبيبي، صديقي الحقيقي،

تنتظر هذه السحب السوداء مهرجان الشمس.

 

كان الأمر كما لو أن الطائر يطير على طول خط وهمي،

وكأن الأوراق الصغيرة تتنفس النسيم بحسية

عاش في خطوط الوهم الأخضر،

وكأن اللهب الأرجواني الذي احترق في عقل النافذة العفيف

لم يكن شيئا سوى خيال بريء للمصباح.

 

تهب الرياح في الزقاق

وهو فجر الدمار.

كما هبت الريح في اليوم الذي سقطت فيه يديك إلى الخراب.

عزيزي النجوم،

نجوم الورق الأعزاء،

كيف نلجأ إلى آيات الأنبياء المهزومين؟

عندما تنتشر الأكاذيب في الهواء مثل الريح؟

سنلتقي مثل الموتى منذ ألف وألف عام،

وحينئذٍ ستحكم الشمس على حالة تحلل أجسادنا.

 

أنا باردة.

أنا أشعر بالبرد وأعتقد أنني لن أشعر بالدفء مرة أخرى أبدًا.

عزيزي، صديقي الحقيقي، كم عمر هذا النبيذ؟

انظروا كم يقف الزمن ثقيلا هنا

وكيف السمك يقضم لحمي.

لماذا تتركني دائما في قاع البحر؟

أنا بارد وأحتقر الأقراط المصنوعة من الصدف،

أنا باردة وأعلم أن لا شيء سيبقى

من الأوهام الحمراء لخشخاش بري

ولكن بضع قطرات من الدم.

 

سأترك الخطوط،

من عد الأرقام أيضًا،

ومن بين حدود الهندسة،

اللجوء إلى روح اللانهاية.

أنا عارية

              عاريًة، عاريًة. عاريًة

كالصمت بين كلمات الحب.

جروحي كلها ناتجة عن الحب،

                                                الحب، الحب، الحب.

 

لقد قمت بتوجيه هذه الجزيرة المتجولة بعيدًا

من عاصفة المحيط، بعيدًا

من ثوران البراكين.

كان التحطيم هو سر ذلك الجسد غير المنكسر

من أجزائها المتواضعة ولدت الشمس.

 

السلام عليكم ليلة بريئة.

 

سلام عليك يا هذه الليلة يا من تحول عيون الذئاب

في تجاويف عظمية من الثقة والإيمان.

بجانب مجاريك، أرواح الصفصاف

إنهم يشتمون أرواح الفؤوس الطيبة.

أنا آتي من عالم من الأفكار والأصوات والكلمات اللامبالية.

عالم مثل عرين الثعبان

عالم من الخطوات،

من الناس الذين يحتضنونك طوال الوقت

ينسجون في أفكارهم الحبال لشنقك بها.

 

سلام عليكم ليلة عفيفة.

 

هناك دائما فجوة

بين الرؤية والنافذة

لماذا لم أنظر؟

في ذلك الوقت مر رجل بجانب الأشجار الرطبة...

 

لماذا لم أنظر؟

أعتقد أن أمي بكت تلك الليلة،

الليلة التي شعرت فيها بالألم وتشكل كائن في رحمي،

الليلة التي أصبحت فيها عروسًا من خشب السنط، الليلة التي

صدى بلاط أصفهان الأزرق والشخص الذي كان نصفي

عدت إلى رحمي.

رأيت انعكاسه نقيًا ومشرقًا كالمرآة

وفجأة ناداني، فأصبحت عروسة أكاسيا...

 

أعتقد أن أمي بكت تلك الليلة.

كم هو عديم الفائدة الضوء الذي سقط على هذا الباب المغلق.

لماذا لم أنظر؟

كل لحظات السعادة عرفت

يديك سوف تؤدي إلى الخراب،

ومازلت لم أنظر.

ولم يكن الأمر كذلك حتى انفتح باب الساعة

وغنى الكناري الحزين أربع مرات،

أربع مرات،

والتقيت بالمرأة الصغيرة

مع عيون مثل أعشاش الفينيق الفارغة.

مع كل خطوة متسرعة كان الأمر كما لو

لقد حملت عذرية أحلامي الباذخة

إلى سرير الليل المظلم.

 

هل سأقوم بتمشيط شعري مع الريح مرة أخرى؟

هل سأزرع زهور البنفسج في الحديقة مرة أخرى؟

أو زرع نبات إبرة الراعي في السماء خلف نافذة؟

هل سأرقص مرة أخرى في وجوه كؤوس النبيذ؟

هل سأنتظر مرة أخرى منتظرًا رنين جرس الباب؟

 

قلت لأمي: هذه هي النهاية.

قبل أن تعرف ذلك، سوف يحدث؛

دعونا نرسل نعي إلى الصحف.

 

إنسان أجوف.

إنسان أجوف، واثق.

انظر إلى أسنانه وهي تغني أثناء المضغ،

وعيناه تلتهمان عندما تحدق،

وكيف يمر عبر الأشجار الرطبة:

بصبر

بشدة،

ضائع،

في الساعة الرابعة،

في تلك اللحظة عروقه الزرقاء،

ملفوفة حول حلقه مثل الثعابين الميتة،

يضرب صدغيه الغاضبين

مع تلك المقاطع الدموية:

السلام عليكم.

السلام عليكم.

 

هل لديك

هل سبق وأن شممت رائحة

تلك الزنابق المائية الأربعة؟

 

لقد مر الوقت. 

مر الوقت وحل الليل

على أطراف السنط العارية،

انزلقت على زجاج النوافذ،

ومع لسانها البارد يلعق

بقية اليوم.

 

أين كنت؟

أين كنت حتى أصبح جسدي يفوح برائحة الليل؟

القبر لا يزال ناعما

                   أنا أتحدث عن قبر اليدين الخضراوين الشابتين...

 

كم كنت لطيفًا يا حبيبي، يا صديقي الحقيقي،

كم كان لطيفًا عندما كذبت،

كم كان لطيفاً حين أغلقت جفون المرايا،

أرخوا المصابيح التي كانت تتدلى من فروعها السلكية،

وقادني عبر الظلام إلى مراعي الحب،

حتى ذلك البخار المذهل الذي يتبع نار العطش

استقر في حقول النوم.

 

والنجوم الورقية تدور حول الأبدية،

لماذا نطقوا بكلماتهم ؟

لماذا أخذوا الرؤية إلى بيت الزيارة؟

لماذا أخذوا يداعبون شعر العذراء بالحياء؟

انظر كيف يتكلم من يتكلم بالكلام،

مداعبة بالعينين، ومروضة باللمس

لقد تم صلبه على صليب المخاوف؛

كيف فروع أصابعك

مثل خمسة أحرف من الحقيقة

ترك علامة على خدها.

 

ما هو الصمت، ما هو يا صديقي الموثوق؟

ما الصمت إلا كلام غير منطوق؟

أنا محروم من الكلمات، لكن لغة العصافير

 

هو تدفق الطبيعة المبهج الذي لا ينضب.

لغة العصافير تعني: الربيع، الأوراق، الربيع.

لغة العصافير تعني: نسيم، عطر، نسيم.

تموت لغة العصافير في المصنع.

 

من هذه التي تسير في طريق الأبدية؟

نحو لحظة الاندماج؟ هي التي تدير ساعتها

بدون منطق الطفولة في الطرح والجمع؟

هي التي لا يبدأ لها اليوم

مع صياح الديك، ولكن مع رائحة الإفطار؟

هي التي ترتدي تاج الحب

وقد ذبلت في طيات ثوب زفافها؟

 

وهكذا في النهاية

لم تشرق الشمس في آن واحد على قطبي اليأس.

لقد استنفدت أصداء البلاط الأزرق.

 

أنا ممتلئ جدًا لدرجة أن الناس يصلون على صوتي ...

 

جثث محظوظة.

جثث متعبة.

جثث صامتة تفكر.

اجتماعيون، أنيقون، ومتغذون جيدًا

في محطات الانتظام

وتحت أضواء مؤقتة مشبوهة.

الذين يشترون بشراهة ثمار العبث الفاسدة...

 

كيف يقفون عند التقاطعات، قلقين بشأن الحوادث

ويصدر صفيرًا يأمر بالتوقف!

في نفس اللحظة التي يكون فيها الرجل

                                          يجب، يجب، يجب

 

تُسحق تحت عجلات الزمن،

رجل يمر بجانب الأشجار الرطبة...

 

أين كنت؟

 

قلت لأمي: هذه هي النهاية.

قبل أن تعرف ذلك، سوف يحدث.

دعونا نرسل نعي إلى الصحف.

 

سلام على الوحدة الغريبة.

أنا أتنازل لك عن هذه الغرفة لأن

السحب السوداء هي دائما أنبياء

من آيات التطهير الجديدة،

وفي استشهاد شمعة يكمن سر باهر

أن شعلتها الأخيرة والأطول تتمسك بها.

 

دعونا نؤمن،

فلنؤمن بقدوم فجر الموسم البارد.

فلنؤمن بتدمير الحدائق الخيالية،

في المناجل المقلوبة الخاملة،

في البذور المحصورة.

                              انظر كيف يتساقط الثلج.

 

ربما كانت الحقيقة هي هاتين اليدين الشابتين،

تلك الأيدي الشابة

                          مدفون تحت الثلج

وفي العام القادم

عندما يجتمع الربيع مع السماء خلف النافذة،

ستنفجر ينابيع من الشتلات الخضراء

أيتها الأشجار المزهرة، حبيبتي، يا صديقتي الحقيقية.

 

فلنؤمن بقدوم فجر الموسم البارد...